The Last Word (마지막 그 한마디)

Akhirnya, OST yang kita tunggu-tunggu keluar juga. Well, jujur lagu ini bagiku bukanlah lagu yang langsung bisa membuatku jatuh hati hanya pada saat pertama kali didengarkan, seperti lagu From Now On I Love You dan juga Love is Crying, yang dari pertama kali dengar saja sudah langsung suka. Tapi lagu ini semakin didengar, maka akan semakin suka.

Lagu ini memiliki lirik yang mudah dihafal dan adiktif. Mungkin karena liriknya sudah sering kudengar baik didrama maupun dilagu lainnya kali ya, jadinya begitu mendengarnya untuk pertama kali saja, sudah bisa mengingatnya *sombong mode on* hahahaha

Lucunya, saat mendengar lagu ini bagian ‘ireomyeon an dweneunde’, yang terbayang olehku bukannya si Kang Chi, malah Heodang Seunggi. Tepatnya di 1n2d episode 80, adegan khawatir yang berlebihan terhadap kamera yang tepat berada dibagian sensitifnya saat mau tidur. Kok bisa teringat adegan itu??? Mari kita cek bersama antara lirik dan adegan itu hahaha

Ini adalah petikan dialog mereka sebelum tidur. (Aku malas mau buka HD Ext, jadinya petikan dialog ini hanya seingatku saja).

Seunggi yang khawatir berlebihan terhadap kamera yang tepat berada di atas bagian wajahnya, memohon kepada kameramen untuk mengubah posisi kamera tersebut. Setelah dipindahkan, bukannya lebih baik, malah posisinya semakin kurang menyenangkan karena tepat berada di atas bagian yang paling sensitif hehehehe

Hodong             :  Owh~~~kalau (kamera) disitu, akan tepat berada di bagian pribadi Seunggi. Seunggiya, apa itu tidak masalah? (pertanyaan macam apa itu *ala Spongebob* )

Seunggi             :  Oh~~~ajig an dweneunde! (Sekarang, masih belum boleh)

Hodong             : Ajig (Belum)????? Apa maksudmu?

Seunggi             :  Tentu saja aku harus menikah terlebih dahulu dan kemudian punya anak! ㅋㅋㅋㅋㅋ

Sudah bisa menemukan hubungan lirik dan adegan itu? Kalau belum, diperhatikan dengan lebih teliti lagi~~~ kalau sudah, mari kita lanjutkan dengan bernyanyi bersama-sama! ^_^

video credit to : seunggitown

Ini liriknya :

내가 널 기다릴게
그 말 한마디를 난 못해서
또 오늘도 나는 니 곁에서 맴도는데

널 울게 했었던
아프고 아팠던 추억 때문에
마지막 그 한마디
가지마 이 말 못했어

Reff :
사랑한단 그 한마디, 기다려달란 그 말이
입가에만 계속 맴돌아
못다한 말이 날 아프게 해

다치고 다친 가슴에, 속으로 우는 가슴에
아무 말 못하고
내 추억은 저 바람을 타고
눈물 뒤에 숨어 널 기다려

널 울게 했었던
아프고 아팠던 추억 때문에
마지막 그 한마디
사랑해 이 말 못했어

Back to Reff :

이러면 안 되는데

사랑한다는 그 한마디
기다려달란 그 말이
입가에만 계속 맴돌아
못다한 말이 날 아프게 해

다치고 다친 가슴에
속으로 우는 가슴에
아무 말 못하고
내 사랑은 저 바람을 타고
눈물 뒤에 숨어 널 기다려

 

Romanisasinya :

naega neol gidarilge
geu mal hanmadireul nan mothaeseo
tto oneuldo naneun ni gyeotheseo maemdoneunde

neol ulge haesseotdeon
apheugo aphatdeon chu-eog ttaemune
majimag geu hanmadi
gajima i mal mothaesseo

Reff :
saranghandan geu hanmadi, gidaryeodallan geu mari
ibga-eman gyesog maemdora
motdahan mari nal apheuge hae
dachigo dachin gaseume, sogeuro uneun gaseume
amu mal mothago
nae chu-eogeun jeo barameul thago
nunmul dwi-e sumeo neol gidaryeo

neol ulge haesseotdeon
apheugo aphatdeon chu-eog ttaemune
majimag geu hanmadi
saranghae i mal mothaesseo

back to Reff :

ireomyeon an dweneunde

saranghandaneun geu hanmadi
gidaryeodallan geu mari
ibga-eman gyesog maemdora
motdahan mari nal apheuge hae

dachigo dachin gaseume
sogeuro uneun gaseume
amu mal mothago
nae sarangeun jeo barameul thago
nunmul dwi-e sumeo neol gidaryeo

 

 

Terjemahannya :

aku akan menunggumu
karena kata itu tidak bisa kuucapkan
lagi.., hari inipun aku terus berada disekitarmu

aku telah membuatmu menangis
karena kenangan yang menyakitkan
kata terakhir itu
‘jangan pergi’, kata ini tidak bisa kuucapkan

Reff :
kata ‘aku mencintaimu’ itu, kata ‘mohon tunggulah aku’ itu
terus berdengung hanya disekitar mulutku
kata-kata yang tak bisa terucapkan itu menyakitiku
terluka dan terluka lagi dihati, dan menangis didalam hati
aku tidak bisa mengatakan apapun,
dan kenanganku mengendarai angin itu
bersembunyi dibelakang air mata dan menunggumu

aku telah membuatmu menangis
karena kenangan yang menyakitkan
kata terakhir itu
‘aku mencintaimu’, kata ini tidak bisa kuucapkan

Back to Reff :

aku tidak boleh seperti ini

kata ‘aku mencintaimu’ itu
kata ‘mohon tunggulah aku’ itu
terus berdengung hanya disekitar mulutku
kata-kata yang tak bisa terucapkan itu menyakitiku

terluka dan terluka lagi dihati
dan menangis didalam hati
aku tidak bisa mengatakan apapun
dan cintaku mengendarai angin itu
bersembunyi dibelakang air mata dan menunggumu

Korean lyric credit to : melon via tryp96
Romanisation and Indonesian translation by : diahaksaeng.wordpress.com

Advertisements

About diahaksaeng

Suka menonton drama-drama yang menarik
This entry was posted in Lirik Lagu and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to The Last Word (마지막 그 한마디)

  1. sanny says:

    OMG… apakah sampai akhir nanti KC tak bisa mengatakan “kata itu” huuhuuhuu
    thanks for translate eonni ^^ lbh mudah paham ama lagunya…

    baru ngeh episode 80 yang dimaksud eonni yang itu to…. kkkk….

  2. windmill says:

    Kok aku gak ngerti maksudnya apa ya Dia? apa hubungannya Seunggi menikah sama lagu Last Words?

  3. astrini says:

    Oenni.. Q pembaca setia blog nya oenni.. Hehe.. Lebay.. Oenni boleh request lirik dan terjemahan lagu nobody nya seunggi oppa gak.. Gomawo Oenni..

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s