TK2H Daebi Angry Cut

Tidak sabar menunggu variety show Seunggi yang baru tayang, jadinya malah buka kembali TK2H. Hitung-hitung buat pemanasan melihat interaksi Seunggi dan Yoon Yeo Jeong yang memerankan ibu Jaeha alias Ibu Suri.  Tapi anehnya, bukannya menonton bagian Jae Ha dan ibunya, aku malah mengulang-ulang bagian Ibu Suri memarahi Hang Ah di episode 7 hahaha~~~

Setelah TK2H sseuregi cut dan GFB ep 19 cut, sekarang giliran dialog ini yang terus berputar-putar ditelingaku. Walau sudah setahun lebih berlalu, sepertinya kegilaan TK2H tidak ada mati-matinya 😀

Paling suka melihat ekspresi Hang Ah saat dimarahi oleh calon ibu mertuanya itu ㅋㅋㅋㅋㅋ

Terutama saat dialog ini (berhubung sedang malas, jadi dialog lainnya silakan buka kembali arsip TK2H-nya)

 

Ibu Suri                   :     나 대비야…국왕 엄마! (na daebiya…gugwang eomma = aku adalah ibu suri, ibunya raja)

Hang Ah                  :     아..예, 미안합니다. (Ah, ye…mianhamnida = Ah, iya…maafkan aku)

Ibu Suri                   :     난 어른이잖아…죄송합니다…(nan oreunijanha…jwesonghamnida…= aku adalah orang tua, katakan jwesonghamnida)

Hang Ah                  :     죄송이요? 저희는 모든게 미안합니다…(jwesongiyo? Jeoheeneun modeun-ge mianhamnida = Jwesong? Kami semuanya menggunakan mianhamnida)

Ibu Suri                   :     그건 그쪽 얘기고…( geugeon  geucok yaegigo…= Itu cara kamu disana…)

 

Hahaha…Hang Ah ini udah ditegur selalu ada saja jawabannya. Tidak tahu ya peribahasa “dimana bumi dipijak disitu langit dijunjung”. Udah gitu, menyela saat orang tua sedang bicara, benar-benar tidak sopan. Loh kok aku jadi ikut-ikutan kakakku yang selalu berkomentar kurang baik tentang Hang Ah hehehe

 

Oh iya..penjelasan sedikit.

~ Kata 죄송합니다 (jwesonghamnida) dan 미안합니다 (mianhamnida) itu sebenarnya artinya sama. Hanya saja, kata jwesonghamnida itu bentuk lebih hormat dibandingkan dengan mianhamnida.

~ Ada sedikit perbedaan dalam istilah yang mereka gunakan untuk menyatakan Korea Utara dan Korea Selatan. Orang Korea Selatan menyebutkan negaranya dengan istilah 대한민국 (daehanmin-gug), atau 한국 (han-gug), dan menyebutkan Korea Utara dengan sebutan 북한 (bug-han, bug = utara). Sedangkan orang Korea Utara (Hang Ah) menyebutkan negaranya dengan istilah 공화 (gonghwa), dan menyebut Korea Selatan dengan sebutan 남조선 (namjoseon) yang bisa diartikan menjadi joseon selatan (nam = selatan). Ibu Suri juga menyebutkan 남한 (namhan), itu juga artinya sama yaitu Korea Selatan.

Perbedaan istilah-istilah inilah yang melatar belakangi semua kejadian itu sehingga cukup menyulitkan Hang Ah saat tinggal di istana.

Jadi, kalau nantinya menonton ulang TK2H dan mendengarkan mereka mengucapkan kata-kata ini, tidak perlu bingung lagi ya 😀

Advertisements

About diahaksaeng

Suka menonton drama-drama yang menarik
This entry was posted in Drama, Uncategorized and tagged . Bookmark the permalink.

One Response to TK2H Daebi Angry Cut

  1. sulthanah says:

    Senang ketemu heartisss…meski aku sangat telat sekali melihatnya tapi aku benar2 gila selama dua bulan ini…online hanya untuka membaca semua artikel tentang tk2h

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s